Vitorlás szakkifejezések

Téma: Vitorlás szakkifejezések

  1. batali said:

    Vitorlás szakkifejezések

    Ide lenne jó gyűjteni a szakkifejezéseket:
    batali
     
  2. gvandor said:

    Re:Vitorlás szakkifejezések

    Bemásoltam pár oldalt DR. Dulin Jenő és DR. Dulin László: Vitorlássport című könyvéből, a vitorlázók kislexikona című fejezetből: http://www.box.net/shared/ny0s9tz9ov

    Közvetlen olvasás helyett érdemes letölteni, mert így most el van forgatva 90 fokkal.
    HUN 161Hajókról gyűjtemény: https://app.box.com/shared/h9nc1uoep3
     
  3. skeleton logója

    skeleton said:

    Re:Vitorlás szakkifejezések

    Antikos szótára:

    Vitorlás szakkifejezések


    Hasznos infok Vitorlás szakkifejezések
    Vitorlás szakkifejezések
    A vitorlázással ismerkedő kadét sok idegen szóval, szakkifejezés sel találkozhat. Nem vagyunk hajós nemzet így ez a tevékenység nem tartozik mindennapi életünkhöz. Akik itthon vízre szállnak, egy meglehetősen furcsa keveréknyelvet beszélnek. Egyes szakszavak azonosak az eredeti német, angol vagy francia szóval, másoknak kissé módosult a kiejtése, és akad jó néhány, mely teljesen átalakult, beilleszkedett a magyar nyelvi környezetbe. A szótár segítséget nyújt azoknak a leendő sporttársaknak, akik most ismerkednek a vitorlázás sal és rendszerezni szeretnék a vitorláshajó n halott soknemzetiségű "világnyelvet".

    Achter, Achertstág: Az árboc csúcsa és a hajó tatja között feszülő merevítőkötél, mely az árbocot előredőlés ellen tartja. Fontos szerepet játszhat az árbocgörbület alakításában is.

    Alba: A baumok (nagyvitorla,spinakker) lehúzására szolgáló kötéláttétel.

    Abdrift: A hajó oldalra való sodródása, csúszása.

    Abwind: Zavart szél.

    Aerodinamika: Légáramlástan.

    Algagátló festék: Különleges, a hajó vízvonal alatti részeire való festék, mely megakadályozza a vízi növények és állatok hajótestre tapadását.

    Állókötélzet: Az árbocot a helyén tartó és merevítő kötelek rendszere.

    Alsó él: A vitorla alsó, a fedélzettel nagyjából párhuzamos éle.

    Alsó szem: A vitorla alsó sarkára szerelt szem, ringli a sarok rögzítésére.

    Árboc: A vitorlázat "tartóoszlopa".

    Árboccsúcs: Az árboc felső vége.

    Árboctalp: Az árboc alsó, a fedélzeten vagy gerincen rögzített része.

    Autopilot: Elektronikusan vezérelt, tájolóval és GPS-el (Global Position System) összekötött automata kormány.

    Bandázsolás, Babázás, Fuxolás: Kötélvég összefonása.

    Backboord (ejtsd: bekbord): A hajó menetirány szerinti bal oldala.

    Balcsapás: Egy vitorlás balcsapáson halad, amikor a szelet bal oldala felől kapja. Ilyenkor a nagyvitorlája jobb oldalon van.

    Barográf: A légnyomás értékeit, változásait folyamatosan feljegyző barométer.

    Baum: Nagyjából vízszintesen üzemelő rúd, profil, mely az adott vitorla alsó élének kifeszítésére és a vitorla szélhez való megfelelő szögbe állítására szolgál.

    Beaufort-skála: A látható jelek alapján a szélerő megítélését segítő táblázat. Fokozatai 0-12.

    Beépített motor: A hajótesten belülre fixen épített motor.

    Beggelés: Az elővitorla áthúzása a szél felöli oldalra.

    Beksztég: Az árbocot oldalra és hátrafelé tartó merevítőkötél. Feszessége állítható, általában a szél felöli oldalon feszes, szél alatt lazára engedjük, hogy a vitorlázatot ne akadályozza.

    Bika: A kötél megfogatására, rögzítésére szolgáló szerkezet.

    Bilge: Hajófenék.

    Bilgepumpa: Fenékvíz-szivattyú.

    Bócmanszék: Merev ülőkével szerelt eszköz, mellyel a legénység egy tagját az árbocon történő szereléshez a vitorla felhúzó kötelével a magasba emelhetik.

    Bríz: Könnyű szél.

    Cockpit: Munkatér, a hajó fedélzetének biztonságos, mélyített része, ahol a legénység a hajókezelés feladatainak többségét végzi.

    Cirkálás: Szél ellen történő vitorlázás.

    Clemm: Kötélrögzítő.

    Csiga: Kötelek vezetésére, irányuk változtatására, kötéláttételek létrehozására szolgáló eszköz.

    Csomó: A hajósebesség mértékegysége. 1 csomó óránként egy tengeri mérföld megtételét jelenti.

    Csörlő: Kötelek húzását segítő, a tengelye körül forgó dob alakú szerkezet.

    Cunningham-szem: A vitorla első élén a baum közelébe, de az alsó szem fölé helyezett vitorlaállítási pont, ringli vagy kis csiga.

    Deck (ejtsd: dekk): A hajó fedélzete.

    Denevér: A nagyvitorlán az árboccsúcs és a baumvég közötti egyenes mögé eső rész. Alaktartását a latnik segítik.

    Dingi, Jolle: Csónak vagy svertes, uszonyos hajó.

    Dirk: Baum végére kötött, baumtartó kötél.

    Drengolás: Benyomulás. Versenyen például a vetélytárs és a bója közé.

    Dörzsléc: A hajó oldalát védő szegély.

    Dűznihatás: Réshatás, a levegő felgyorsulása az orrvitorla és a nagyvitorla között.

    Ejtés: Elkanyarodni a széltől=ejteni a hajót.

    Első él: A vitorlának a hajó eleje felé eső éle.

    Élesedés, luvolás: Szél felé kanyarodás.

    Fall, felhúzó: A vitorla felhúzására szolgáló kötél.

    Fallstopper: Felhúzók és állítókötelek kezelésében használatos karos, mozgópofás kötélfogó, mely a hagyományos kötélfogóknál, klemmeknél lényegesen nagyobb terhelést is elbírhat.

    Félvizen maradni:Az út felénél lerobbani,vagy borulni.

    Flatterolás: Vitorla lobogtatása.

    Flaute: Szélcsend.

    Fockshot: Az orrvitorla behúzókötele.

    Fordulás: A hajó irányváltoztatása szél felé, melynek során a haladási iránya túlhalad a szél tengelyén és a vitorlás csapást vált.

    Forstág: A hajó orra és az árbóc valamely magasabb pontja között feszülő merevítő kötél, mely az árbocot a hátradőlés ellen tartja.

    Frakcionális rudazat: Olyan felépítésű rudazat, amelyen az elővitorlákat és a forstágot nem az árboc tetején, hanem lejjebb, például az árboc 7/8-ánál kötik be.

    Futókötélzet: A vitorlák felhúzására és állítására szolgáló kötelek rendszere.

    Fux: Az orrkabin neve.

    Gennaker, Bliszter: Aszimmetrikus spinnaker. Átmenet a génua és a spinnaker között.

    Génua: Az árboc vonala mögé nyúló elővitorla.

    Gleitolás: Siklás. A vitorláshajó az orrhullámra felülve siklik.

    Gross (ejtsd:grósz): Nagyvitorla.

    Grószshot: A nagyvitorla behúzására szolgáló kötél.

    Hajózóút: Korlátozott vizeken a hajók közlekedésére kijelölt csatorna.

    Halfej: A nagyvitorla felső sarkára szerelt háromszögletű erősítőveret.

    Halzolás, perdülés: A hajó irányváltoztatása elfele a széltől, melynek során a hajó iránya - farával a szél felé mutatva - túlhalad a széltengelyen és a vitorlás csapást vált.

    Havária: Vízi baleset.

    Hátsó él: A vitorla hátsó, tatthoz közelebb eső része.

    Hátszél: A hajó tükre, fara felől fújó szélirány.

    Iránylat: Navigációs alapfogalom. Egy tárgy iránya a hajóról nézve, vagy két tárgy egymáshoz viszonyított irányszöge.

    Izobárok: Az időjárási térképeken az azonos légnyomású pontokat összekötő vonalak.

    Jolle: Uszonyos, tőkesúly nélküli vitorlás.

    Jobbcsapás: Egy vitorláshajó jobb csapáson halad, amikor a szelet jobb oldala felől kapva baumjával a bal oldalon vitorlázik.

    Kabin, Kajüt: A hajó belső élettereinek összefoglaló elnevezése.

    Karabíner: Rugós csat.

    Kiel: Tőkesúly. Feladata a hajó dőlésének korlátozása és az oldalcsúszás megakadályozása.

    Kiülés: A hajó dőlésének ellensúlyozására a legénység a hajó szél felöli oldalán ellentartja a hajót.

    Klemm: Rugós mozgópofás kötélfogó, melybe a kötél egy mozdulattal befogatható és hasonlóan könnyen elengedhető.

    Kreuzolás, cirkálás: A széllel szemben fordulgatva, cikcakkban történő előrejutás a szél felé eső cél elérése érdekében.

    Kuh-forduló (Q): Szamár- vagy tehénforduló. Erős szélben veszélyes lehet halzolni, ezért inkább a szél felé élesedve, majd fordulva ejtünk le a háromnegyed szeles irányig, miközben a vízen egy Q-t ír le a hajónk.

    Laterál felület: A hajótest vízbe merült részének oldalnézeti vetülete.

    Latni: A vitorla hátsó élének vagy az egész vitorla formatartásának segítségét szolgáló, a vitorlára varrott tasakokba való, általában műanyagból készülő lap.

    Látszólagos szél: A valóságos szél és a menetszél összetevőiből érzékelt szélirány és �erő.

    Leegierigség (ejtsd: légírigség): A hajó széltől forduló hajlama, amikor nem a szél felé, hanem attól elfordulni törekszik.

    Leesés: Irányváltoztatás a széllel ellenkező irányba.

    Luvgierigség: A vitorláshajó szélbefutási hajlama. A vitorlás a szél felé kanyarodásra törekszik, melynek fő okozója a megdőlt hajótest vízbe merült formaváltozása.

    Luvolás: Irányváltoztatás a szél felé.

    Mancsaft: Egy vitorláshajó legénysége vagy a legénység egy tagja.

    Marás: A Balaton déli partvonala mentén a partól kb. 500-1000 méterre benyúló homokos feltöltődés.

    Nyitás: A vitorla hátsó élének a has előrébb engedésével történő nyitása, kifordítása.

    Oldalcsúszás, Abdrift: A kormányzott és a valóságban vitorlázott irány eltérése.

    One Design: Egységes tervezési előírásnak megfelelően épített hajó. Célja lehetőleg egyforma, közel azonos sebességű flotta létrehozása az igazságos versenyzés érdekében.

    Orrsudár: A hajó orrából előrenyúló vagy kitolható rudazat, mely elővitorlák vagy aszimmetrikus spinnakerek használatát és azok hatékonyságát segíti.

    Pádli: Egytollú evező.

    Pillangózás: Hátszélben való vitorlázás oly módon, hogy a nagyvitorla és az elővitorla egymással ellentétes oldalon feszülnek.

    Préselés: Vitorlással a szél iránya felé minél kisebb szögben, élesebben történő haladás.

    Pöff: Hirtelen szélerősödés, széllökés.

    Puffer: Ütközőpárna.

    Raum: Háromnegyedszél. Bő szeles vitorlázóirány, a félszél és a hátszél közötti tartományban.

    Reffelés: Vitorlafelület csökkentése.

    Reacher: Könnyű anyagból szabott, nagy, háromszögletű vitorla, éles, félszeles menetekre.

    Rék: Az árbóc hátradőlésének mértéke.

    Schwert: Jolle vagy akár nagyobb uszonyos hajó leengedhető uszonya, oldalsodródás ellen.

    Sekli: Csavaros félszem.

    Sólya: A hajó vízbejuttatására alkalmas ferde, a vízbe nyúló rámpa.

    Spanner: Feszítőszár. Elsősorban a vantnik feszítésére alkalmazzuk.

    Spinnaker: Könnyű anyagból készült hátszélvitorla.

    Stagreiter: Speciális, az elővitorla első élét a forsztágra csatlakoztató, könnyen nyitható veret.

    Steuerboord: A hajó menetirány szerinti jobb oldala.

    Strekkelés: Az állókötélzet, elsősorban a forstág és a vantnik feszítése.

    Szálingok: Az árbócra szerelt támasztók, melyek a vantnikat támasztva növelik azok hatékonyságát.

    Tat: A hajó fara. A hajótestnek a kormánylap mögé nyúló része.

    Top: Az árbóc csúcsa.

    Topfény: Horgonyzáskor alkalmazott 360 fokban körbevilágító szokásos fehér fény.

    Trapéz: Nagyteljesítményű dingiken gyakori, olyan, az árbócra magasan rögzített drótkötél, amely lehetővé teszi, hogy a legénység kijjebb vigye a súlyát, mintha csak kiülne.

    Trepni: Padlódeszka.

    Trimmelés: A vitorla állítása a maximális hatékonyság érdekében.

    Tükör: A hajótest vége, az azt lezáró, gyakran függőleges rész.

    Vantni: A hajótest és az árboc között kifeszített merevítő kötél, melynek elsődleges feladata, hogy az árbocot az oldalradőlés ellen tartsa.


     
  4. tibusio said:

    Re:Vitorlás szakkifejezések

    Sziasztok,

    Kész a 0.-ik verzió. Nézzétek meg, kérek segítséget (további szakszavak, angol megfelelők, képek) a folytatáshoz.
    Batali-tól kérek engedélyt néhány képének a felhasználására az anyagban.
    gvandor, megpróbálom priv-ben átküldeni, hogy feltehesd.

    Üdv, Tibu
     
  5. gvandor said:

    Re:Vitorlás szakkifejezések

    Itt a Tibusio által szerkesztett vitorlás szótár, nagyon profi:
    http://www.box.net/shared/qac8avp4cromibduv2an
    HUN 161Hajókról gyűjtemény: https://app.box.com/shared/h9nc1uoep3
     
  6. homarember said:

    Re:Vitorlás szakkifejezések

    Itt egy másik link.
    Marina Yacht Sport:
    http://www.marina.hu/index.php?optio...page=1&lang=hu

    Én ezt szoktam böngészni.
     
  7. tibusio said:

    Re:Vitorlás szakkifejezések

    Sziasztok,

    Elkészült egy új, kiegészített verzió.
    gvandort megkértem, hogy tegye fel a múltkori linkre.
    Nézzétek meg, és segítsetek további szakkifejezések megtalálásában, angol megfelelők beírásában és a képekben is.

    Üdv, Tibu
     
  8. gvandor said:

    Re:Vitorlás szakkifejezések

    Az új szótár (vitorlas_szotar_002) új linken érhető el:
    http://www.box.net/shared/85pal8rvdo20hgntelvi

    HUN 161Hajókról gyűjtemény: https://app.box.com/shared/h9nc1uoep3
     
  9. batali said:

    Re:Vitorlás szakkifejezések

    batali